Dává to smysl / zvuk přirozeně? Někteří se vyhýbají zapnutí klimatizace nebo klimatizace, jak jen mohou. Jiní se rozhodnou vzít si přepravu nebo jezdit na kole, než aby šli do kanceláře autem nebo motocyklem.

Určitě to dává smysl!

Jen hrstka stylových bodů.

  1. „Klimatizace“ / „klimatizace“ - jednotka se nazývá „klimatizace“. Systém se nazývá „klimatizace“. Nejsem si úplně jistý použitím v USA, ale v britském použití by bylo přirozenější hovořit o zapnutí systému.
  2. Pokud zvolíte „klimatizace“, jedná se o zařízení, takže potřebujete článek. Pokud řeknete „…“, máte na mysli ten v jejich domě nebo kanceláři, pokud řeknete „…“, znamená to jakoukoli klimatizaci, kterou náhodou najdou.
  3. Pokud zvolíte „klimatizace“, pak můžete článek vynechat, což znamená, že se vyhne zapnutí jakékoli klimatizace - nebo použijte definitivní článek a promluvte si o tom, jak se vyhnout zapnutí vlastního systému.
  4. „Doprava“ je perfektní použití v USA. Britské použití tomu říká „veřejná doprava“.
  5. „Go to office“ - kancelář je konkrétní místo, takže potřebuje článek. Pokud řeknete „kancelář“, znamená to, že by mohli náhodně skončit v kterékoli kanceláři. Myslím, že potřebujete „kancelář“ - je to ta, ve které pracují. Případně můžete říci „do práce“ bez článku.
  6. „Motocykl“ je to, čemu se říká v právních dokumentech, ale (určitě v britské angličtině) je přirozenější říkat „motorka“.

Kromě toho je opravdu vynikající.